Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-ایتالیایی - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیایتالیایی

طبقه زندگی روزمره - کودکان و نوجوانان

عنوان
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
متن
princess_jo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz

عنوان
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
ترجمه
ایتالیایی

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 16 فوریه 2008 09:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 فوریه 2008 13:36

zizza
تعداد پیامها: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.

9 فوریه 2008 02:30

Myrelle Miranda
تعداد پیامها: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.

9 فوریه 2008 02:51

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!