Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno-Kiitaliano - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life - Kids and teens
Kichwa
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Nakala
Tafsiri iliombwa na
princess_jo
Lugha ya kimaumbile: Kireno
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Kichwa
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
Tafsiri
Kiitaliano
Ilitafsiriwa na
Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kiitaliano
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Xini
- 16 Februari 2008 09:50
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Februari 2008 13:36
zizza
Idadi ya ujumbe: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.
9 Februari 2008 02:30
Myrelle Miranda
Idadi ya ujumbe: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.
9 Februari 2008 02:51
Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!