Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Italų - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Vaikai ir paaugliai
Pavadinimas
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Tekstas
Pateikta
princess_jo
Originalo kalba: Portugalų
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Pavadinimas
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
Vertimas
Italų
Išvertė
Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
Validated by
Xini
- 16 vasaris 2008 09:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 vasaris 2008 13:36
zizza
Žinučių kiekis: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.
9 vasaris 2008 02:30
Myrelle Miranda
Žinučių kiekis: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.
9 vasaris 2008 02:51
Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!