Traducerea - Portugheză-Italiană - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em pazStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Viaţa cotidiană - Copii şi adolescenţi | Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz | | Limba sursă: Portugheză
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz |
|
| Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace | | Limba ţintă: Italiană
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 16 Februarie 2008 09:50
Ultimele mesaje | | | | | 8 Februarie 2008 13:36 | | zizzaNumărul mesajelor scrise: 96 | Lascia il mio pesciolino in pace. | | | 9 Februarie 2008 02:30 | | | Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal. | | | 9 Februarie 2008 02:51 | | | É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo! |
|
|