Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsTurco

Categoria Escrita livre

Título
ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...
Texto
Enviado por guillaume77170
Idioma de origem: Francês

ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas trop me manquer...

Título
lütfen gitme çünkü snei çok özlüyorum
Tradução
Turco

Traduzido por monarosa
Idioma alvo: Turco

lütfen gitme oraya, çünkü seni çok özleyeceğim...
Último validado ou editado por handyy - 21 Março 2008 17:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Março 2008 21:10

kfeto
Número de Mensagens: 953
oraya la bas
ozleyecegim tu vas=future

19 Março 2008 23:47

handyy
Número de Mensagens: 2118
hi Kfeto,

ıs that the only mistake? ıs the rest ok?

20 Março 2008 08:10

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
là bas?
(et futur)

20 Março 2008 11:44

handyy
Número de Mensagens: 2118
ıs the problem only the tense used?? then "lütfen gitme çünkü seni çok özleyeceğim..." is this correct??

CC: kafetzou

20 Março 2008 11:56

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
the second part should be in the future tense. "Là bas" is not translated.

20 Março 2008 12:14

handyy
Número de Mensagens: 2118
I changed it.. What about now??

20 Março 2008 13:31

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
ok handyy, I change my vote.

20 Março 2008 16:29

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Ben de.

21 Março 2008 17:48

handyy
Número de Mensagens: 2118
Done!.. Thank you all for your help