Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Turkish - ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

Category Free writing

Title
ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...
Text
Submitted by guillaume77170
Source language: French

ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas trop me manquer...

Title
lütfen gitme çünkü snei çok özlüyorum
Translation
Turkish

Translated by monarosa
Target language: Turkish

lütfen gitme oraya, çünkü seni çok özleyeceğim...
Last validated or edited by handyy - 21 March 2008 17:44





Latest messages

Author
Message

19 March 2008 21:10

kfeto
Number of messages: 953
oraya la bas
ozleyecegim tu vas=future

19 March 2008 23:47

handyy
Number of messages: 2118
hi Kfeto,

ıs that the only mistake? ıs the rest ok?

20 March 2008 08:10

kafetzou
Number of messages: 7963
là bas?
(et futur)

20 March 2008 11:44

handyy
Number of messages: 2118
ıs the problem only the tense used?? then "lütfen gitme çünkü seni çok özleyeceğim..." is this correct??

CC: kafetzou

20 March 2008 11:56

turkishmiss
Number of messages: 2132
the second part should be in the future tense. "Là bas" is not translated.

20 March 2008 12:14

handyy
Number of messages: 2118
I changed it.. What about now??

20 March 2008 13:31

turkishmiss
Number of messages: 2132
ok handyy, I change my vote.

20 March 2008 16:29

kafetzou
Number of messages: 7963
Ben de.

21 March 2008 17:48

handyy
Number of messages: 2118
Done!.. Thank you all for your help