主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-土耳其语 - ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
灌水
标题
ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...
正文
提交
guillaume77170
源语言: 法语
ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas trop me manquer...
标题
lütfen gitme çünkü snei çok özlüyorum
翻译
土耳其语
翻译
monarosa
目的语言: 土耳其语
lütfen gitme oraya, çünkü seni çok özleyeceğim...
由
handyy
认可或编辑 - 2008年 三月 21日 17:44
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 19日 21:10
kfeto
文章总计: 953
oraya la bas
ozleyecegim tu vas=future
2008年 三月 19日 23:47
handyy
文章总计: 2118
hi Kfeto,
ıs that the only mistake? ıs the rest ok?
2008年 三月 20日 08:10
kafetzou
文章总计: 7963
là bas?
(et futur)
2008年 三月 20日 11:44
handyy
文章总计: 2118
ıs the problem only the tense used?? then "lütfen gitme çünkü seni çok özleyeceğim..." is this correct??
CC:
kafetzou
2008年 三月 20日 11:56
turkishmiss
文章总计: 2132
the second part should be in the future tense. "LÃ bas" is not translated.
2008年 三月 20日 12:14
handyy
文章总计: 2118
I changed it.. What about now??
2008年 三月 20日 13:31
turkishmiss
文章总计: 2132
ok handyy, I change my vote.
2008年 三月 20日 16:29
kafetzou
文章总计: 7963
Ben de.
2008年 三月 21日 17:48
handyy
文章总计: 2118
Done!.. Thank you all for your help