Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurc

Catégorie Ecriture libre

Titre
ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas...
Texte
Proposé par guillaume77170
Langue de départ: Français

ne pars pas là bas s'il te plaît parce que tu vas trop me manquer...

Titre
lütfen gitme çünkü snei çok özlüyorum
Traduction
Turc

Traduit par monarosa
Langue d'arrivée: Turc

lütfen gitme oraya, çünkü seni çok özleyeceğim...
Dernière édition ou validation par handyy - 21 Mars 2008 17:44





Derniers messages

Auteur
Message

19 Mars 2008 21:10

kfeto
Nombre de messages: 953
oraya la bas
ozleyecegim tu vas=future

19 Mars 2008 23:47

handyy
Nombre de messages: 2118
hi Kfeto,

ıs that the only mistake? ıs the rest ok?

20 Mars 2008 08:10

kafetzou
Nombre de messages: 7963
là bas?
(et futur)

20 Mars 2008 11:44

handyy
Nombre de messages: 2118
ıs the problem only the tense used?? then "lütfen gitme çünkü seni çok özleyeceğim..." is this correct??

CC: kafetzou

20 Mars 2008 11:56

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
the second part should be in the future tense. "Là bas" is not translated.

20 Mars 2008 12:14

handyy
Nombre de messages: 2118
I changed it.. What about now??

20 Mars 2008 13:31

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
ok handyy, I change my vote.

20 Mars 2008 16:29

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ben de.

21 Mars 2008 17:48

handyy
Nombre de messages: 2118
Done!.. Thank you all for your help