Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - Est-ce qu'on se connaît?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsTurco

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Est-ce qu'on se connaît?
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Francês

Est-ce qu'on se connaît ?

Notas sobre a tradução
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

Título
Birbirimizi tanıyormuyuz?
Tradução
Turco

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Turco

Birbirimizi tanıyormuyuz?
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 17 Maio 2008 23:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Maio 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

17 Maio 2008 17:00

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

17 Maio 2008 19:15

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

17 Maio 2008 19:23

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done