Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - Est-ce qu'on se connaît?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Est-ce qu'on se connaît?
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Est-ce qu'on se connaît ?

이 번역물에 관한 주의사항
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

제목
Birbirimizi tanıyormuyuz?
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Birbirimizi tanıyormuyuz?
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 23:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 17일 16:00

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

2008년 5월 17일 17:00

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

2008년 5월 17일 19:15

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

2008년 5월 17일 19:23

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done