Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - Est-ce qu'on se connaît?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTurco

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Est-ce qu'on se connaît?
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

Est-ce qu'on se connaît ?

Note sulla traduzione
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

Titolo
Birbirimizi tanıyormuyuz?
Traduzione
Turco

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco

Birbirimizi tanıyormuyuz?
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 17 Maggio 2008 23:04





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Maggio 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

17 Maggio 2008 17:00

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

17 Maggio 2008 19:15

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

17 Maggio 2008 19:23

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done