अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - Est-ce qu'on se connaît?अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Sentence - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | Est-ce qu'on se connaît? | | स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Est-ce qu'on se connaît ?
| अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.TeÅŸekkür ederim |
|
| Birbirimizi tanıyormuyuz? | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Birbirimizi tanıyormuyuz? |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 मे 17日 16:00 | | | miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doÄŸru, emin olurmusun arkadaşım | | | 2008年 मे 17日 17:00 | | | Figen,
In English :
Do we know each other?
| | | 2008年 मे 17日 19:15 | | | ok, ÅŸuan çeviriyi gramer kurallarına göre doÄŸru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doÄŸru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduÄŸunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eÄŸer, ben sana baÅŸka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar | | | 2008年 मे 17日 19:23 | | | Thank you for this explanation Figen.
Edit done
|
|
|