Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - Est-ce qu'on se connaît?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Est-ce qu'on se connaît?
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Est-ce qu'on se connaît ?

翻訳についてのコメント
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

タイトル
Birbirimizi tanıyormuyuz?
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Birbirimizi tanıyormuyuz?
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 17日 23:04





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 17日 16:00

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

2008年 5月 17日 17:00

turkishmiss
投稿数: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

2008年 5月 17日 19:15

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

2008年 5月 17日 19:23

turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done