Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - Est-ce qu'on se connaît?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Est-ce qu'on se connaît?
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Французька

Est-ce qu'on se connaît ?

Пояснення стосовно перекладу
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

Заголовок
Birbirimizi tanıyormuyuz?
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Birbirimizi tanıyormuyuz?
Затверджено FIGEN KIRCI - 17 Травня 2008 23:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Травня 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

17 Травня 2008 17:00

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

17 Травня 2008 19:15

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

17 Травня 2008 19:23

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done