Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Espanhol - SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA,...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA,...
Texto
Enviado por
jullywyms
Idioma de origem: Português brasileiro
SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA, DESENVOLVIMENTO SUSTENTAVEL,RESPEITO A NATUREZA,É O SEGMENTO QUE MAIS CRESCE NO BRASIL.
Título
SEGURIDAD, PRESERVACIÓN
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Espanhol
SEGURIDAD, PRESERVACIÓN, CONTACTO CON LA NATURALEZA, DESARROLLO SUSTENTABLE, RESPETO A LA NATURALEZA, SON LOS SECTORES QUE MÃS CRECEN EN BRASIL.
Notas sobre a tradução
En el original el verbo estaba en singular, pero lo correcto es que sea plural por tratarse de sujeto plural.
Último validado ou editado por
guilon
- 14 Junho 2008 00:38
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
13 Junho 2008 13:11
Lila F.
Número de Mensagens: 159
¿No serÃa más lógico "desarrollo sostenible"?
CC:
guilon
13 Junho 2008 14:34
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola, Lila F.,
El término correcto usado es "desarrollo sustentable" como puedes ver
en esta página web
y en muchas otras sobre el mismo tema.
13 Junho 2008 17:47
susizas
Número de Mensagens: 22
Sustentable es correcto, pero sostenible es de uso más frecuente.
13 Junho 2008 22:49
guilon
Número de Mensagens: 1549
Puede que aquà estemos ante otro de esos neologismos que adquieren un término diferente en cada lado del charco.
En España se ha acuñado el término "desarrollo sostenible" como la opción mayoritaria para este concepto que hace diez años ni siquiera conocÃamos (y que sinceramente yo aún no sé en qué consiste
).
"Sustentable" lo usarÃa yo más bien para un argumento o una idea, pero no lo tacharÃa de incorrecto en este caso ya que se usa tan ampliamente en los otros paÃses de habla hispana.
CC:
Lila F.
14 Junho 2008 16:52
susizas
Número de Mensagens: 22
Estoy totalmente de acuerdo con Guilon. Con muchos términos sucede eso mismo. Dependiendo de si el texto se dirige a un público español o de otra nacionalidad, será más apropiado uno u otro.