Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kihispania - SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA,...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
jullywyms
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA, DESENVOLVIMENTO SUSTENTAVEL,RESPEITO A NATUREZA,É O SEGMENTO QUE MAIS CRESCE NO BRASIL.
Kichwa
SEGURIDAD, PRESERVACIÓN
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania
SEGURIDAD, PRESERVACIÓN, CONTACTO CON LA NATURALEZA, DESARROLLO SUSTENTABLE, RESPETO A LA NATURALEZA, SON LOS SECTORES QUE MÃS CRECEN EN BRASIL.
Maelezo kwa mfasiri
En el original el verbo estaba en singular, pero lo correcto es que sea plural por tratarse de sujeto plural.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
guilon
- 14 Juni 2008 00:38
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Juni 2008 13:11
Lila F.
Idadi ya ujumbe: 159
¿No serÃa más lógico "desarrollo sostenible"?
CC:
guilon
13 Juni 2008 14:34
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola, Lila F.,
El término correcto usado es "desarrollo sustentable" como puedes ver
en esta página web
y en muchas otras sobre el mismo tema.
13 Juni 2008 17:47
susizas
Idadi ya ujumbe: 22
Sustentable es correcto, pero sostenible es de uso más frecuente.
13 Juni 2008 22:49
guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Puede que aquà estemos ante otro de esos neologismos que adquieren un término diferente en cada lado del charco.
En España se ha acuñado el término "desarrollo sostenible" como la opción mayoritaria para este concepto que hace diez años ni siquiera conocÃamos (y que sinceramente yo aún no sé en qué consiste
).
"Sustentable" lo usarÃa yo más bien para un argumento o una idea, pero no lo tacharÃa de incorrecto en este caso ya que se usa tan ampliamente en los otros paÃses de habla hispana.
CC:
Lila F.
14 Juni 2008 16:52
susizas
Idadi ya ujumbe: 22
Estoy totalmente de acuerdo con Guilon. Con muchos términos sucede eso mismo. Dependiendo de si el texto se dirige a un público español o de otra nacionalidad, será más apropiado uno u otro.