Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-ספרדית - SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתספרדית

שם
SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA,...
טקסט
נשלח על ידי jullywyms
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA, DESENVOLVIMENTO SUSTENTAVEL,RESPEITO A NATUREZA,É O SEGMENTO QUE MAIS CRESCE NO BRASIL.

שם
SEGURIDAD, PRESERVACIÓN
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

SEGURIDAD, PRESERVACIÓN, CONTACTO CON LA NATURALEZA, DESARROLLO SUSTENTABLE, RESPETO A LA NATURALEZA, SON LOS SECTORES QUE MÁS CRECEN EN BRASIL.
הערות לגבי התרגום
En el original el verbo estaba en singular, pero lo correcto es que sea plural por tratarse de sujeto plural.
אושר לאחרונה ע"י guilon - 14 יוני 2008 00:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 יוני 2008 13:11

Lila F.
מספר הודעות: 159
¿No sería más lógico "desarrollo sostenible"?

CC: guilon

13 יוני 2008 14:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola, Lila F.,

El término correcto usado es "desarrollo sustentable" como puedes ver en esta página web y en muchas otras sobre el mismo tema.

13 יוני 2008 17:47

susizas
מספר הודעות: 22
Sustentable es correcto, pero sostenible es de uso más frecuente.

13 יוני 2008 22:49

guilon
מספר הודעות: 1549
Puede que aquí estemos ante otro de esos neologismos que adquieren un término diferente en cada lado del charco.

En España se ha acuñado el término "desarrollo sostenible" como la opción mayoritaria para este concepto que hace diez años ni siquiera conocíamos (y que sinceramente yo aún no sé en qué consiste ).

"Sustentable" lo usaría yo más bien para un argumento o una idea, pero no lo tacharía de incorrecto en este caso ya que se usa tan ampliamente en los otros países de habla hispana.

CC: Lila F.

14 יוני 2008 16:52

susizas
מספר הודעות: 22
Estoy totalmente de acuerdo con Guilon. Con muchos términos sucede eso mismo. Dependiendo de si el texto se dirige a un público español o de otra nacionalidad, será más apropiado uno u otro.