Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Castellà - SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA,...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA,...
Text
Enviat per
jullywyms
Idioma orígen: Portuguès brasiler
SEGURANÇA, PRESERVAÇÃO,CONTATO COM A NATUREZA, DESENVOLVIMENTO SUSTENTAVEL,RESPEITO A NATUREZA,É O SEGMENTO QUE MAIS CRESCE NO BRASIL.
Títol
SEGURIDAD, PRESERVACIÓN
Traducció
Castellà
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Castellà
SEGURIDAD, PRESERVACIÓN, CONTACTO CON LA NATURALEZA, DESARROLLO SUSTENTABLE, RESPETO A LA NATURALEZA, SON LOS SECTORES QUE MÃS CRECEN EN BRASIL.
Notes sobre la traducció
En el original el verbo estaba en singular, pero lo correcto es que sea plural por tratarse de sujeto plural.
Darrera validació o edició per
guilon
- 14 Juny 2008 00:38
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Juny 2008 13:11
Lila F.
Nombre de missatges: 159
¿No serÃa más lógico "desarrollo sostenible"?
CC:
guilon
13 Juny 2008 14:34
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola, Lila F.,
El término correcto usado es "desarrollo sustentable" como puedes ver
en esta página web
y en muchas otras sobre el mismo tema.
13 Juny 2008 17:47
susizas
Nombre de missatges: 22
Sustentable es correcto, pero sostenible es de uso más frecuente.
13 Juny 2008 22:49
guilon
Nombre de missatges: 1549
Puede que aquà estemos ante otro de esos neologismos que adquieren un término diferente en cada lado del charco.
En España se ha acuñado el término "desarrollo sostenible" como la opción mayoritaria para este concepto que hace diez años ni siquiera conocÃamos (y que sinceramente yo aún no sé en qué consiste
).
"Sustentable" lo usarÃa yo más bien para un argumento o una idea, pero no lo tacharÃa de incorrecto en este caso ya que se usa tan ampliamente en los otros paÃses de habla hispana.
CC:
Lila F.
14 Juny 2008 16:52
susizas
Nombre de missatges: 22
Estoy totalmente de acuerdo con Guilon. Con muchos términos sucede eso mismo. Dependiendo de si el texto se dirige a un público español o de otra nacionalidad, será más apropiado uno u otro.