Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Francês - mail d'eleveur allemand

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoFrancês

Categoria Cotidiano - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
mail d'eleveur allemand
Texto
Enviado por dracula57
Idioma de origem: Alemão

Der Hund ist eher erst zurückhaltend dann aber sofort lustig und aufgeschlossen. Das Pedigree ist kein Problem. Es ist Linienzucht die absolut statthaft ist da erst weiter hinten die gleichen Ahnen sind.
Notas sobre a tradução
mail d'un éleveur en allemagne

Título
Mail d'éleveur allemand.
Tradução
Francês

Traduzido por matess20
Idioma alvo: Francês

Au début, le chien est plutôt réticent, mais il devient très vite gai et ouvert. Son pedigree n'est pas un problème. C'est une race tout à fait acceptable étant donné qu'il a des ancêtres communs avec d'autres.
Último validado ou editado por Botica - 7 Setembro 2008 15:27





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Setembro 2008 19:17

Botica
Número de Mensagens: 643
J'hésite sur le sens de la dernière phrase : il me semble que la version allemande est plus précise, mais peut-être difficile à rendre.

4 Setembro 2008 21:25

gamine
Número de Mensagens: 4611
Botica, j'ai moi aussi des doutes sur la dernière phrase, la raison pour laquelle, je n'ai pas osé la traduire. J'ai compris :" Pour l'acceptation de chien de race il faut qu'il y à les mêmes ancêtres."
Mais ceci dit, cette phrase est difficile à tourner, et je peux tout à fait me tromper!