Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Французька - mail d'eleveur allemand

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаФранцузька

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
mail d'eleveur allemand
Текст
Публікацію зроблено dracula57
Мова оригіналу: Німецька

Der Hund ist eher erst zurückhaltend dann aber sofort lustig und aufgeschlossen. Das Pedigree ist kein Problem. Es ist Linienzucht die absolut statthaft ist da erst weiter hinten die gleichen Ahnen sind.
Пояснення стосовно перекладу
mail d'un éleveur en allemagne

Заголовок
Mail d'éleveur allemand.
Переклад
Французька

Переклад зроблено matess20
Мова, якою перекладати: Французька

Au début, le chien est plutôt réticent, mais il devient très vite gai et ouvert. Son pedigree n'est pas un problème. C'est une race tout à fait acceptable étant donné qu'il a des ancêtres communs avec d'autres.
Затверджено Botica - 7 Вересня 2008 15:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Вересня 2008 19:17

Botica
Кількість повідомлень: 643
J'hésite sur le sens de la dernière phrase : il me semble que la version allemande est plus précise, mais peut-être difficile à rendre.

4 Вересня 2008 21:25

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Botica, j'ai moi aussi des doutes sur la dernière phrase, la raison pour laquelle, je n'ai pas osé la traduire. J'ai compris :" Pour l'acceptation de chien de race il faut qu'il y à les mêmes ancêtres."
Mais ceci dit, cette phrase est difficile à tourner, et je peux tout à fait me tromper!