Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Prancūzų - mail d'eleveur allemand

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPrancūzų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
mail d'eleveur allemand
Tekstas
Pateikta dracula57
Originalo kalba: Vokiečių

Der Hund ist eher erst zurückhaltend dann aber sofort lustig und aufgeschlossen. Das Pedigree ist kein Problem. Es ist Linienzucht die absolut statthaft ist da erst weiter hinten die gleichen Ahnen sind.
Pastabos apie vertimą
mail d'un éleveur en allemagne

Pavadinimas
Mail d'éleveur allemand.
Vertimas
Prancūzų

Išvertė matess20
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Au début, le chien est plutôt réticent, mais il devient très vite gai et ouvert. Son pedigree n'est pas un problème. C'est une race tout à fait acceptable étant donné qu'il a des ancêtres communs avec d'autres.
Validated by Botica - 7 rugsėjis 2008 15:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 rugsėjis 2008 19:17

Botica
Žinučių kiekis: 643
J'hésite sur le sens de la dernière phrase : il me semble que la version allemande est plus précise, mais peut-être difficile à rendre.

4 rugsėjis 2008 21:25

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Botica, j'ai moi aussi des doutes sur la dernière phrase, la raison pour laquelle, je n'ai pas osé la traduire. J'ai compris :" Pour l'acceptation de chien de race il faut qu'il y à les mêmes ancêtres."
Mais ceci dit, cette phrase est difficile à tourner, et je peux tout à fait me tromper!