Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-フランス語 - mail d'eleveur allemand

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語フランス語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
mail d'eleveur allemand
テキスト
dracula57様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Der Hund ist eher erst zurückhaltend dann aber sofort lustig und aufgeschlossen. Das Pedigree ist kein Problem. Es ist Linienzucht die absolut statthaft ist da erst weiter hinten die gleichen Ahnen sind.
翻訳についてのコメント
mail d'un éleveur en allemagne

タイトル
Mail d'éleveur allemand.
翻訳
フランス語

matess20様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Au début, le chien est plutôt réticent, mais il devient très vite gai et ouvert. Son pedigree n'est pas un problème. C'est une race tout à fait acceptable étant donné qu'il a des ancêtres communs avec d'autres.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 9月 7日 15:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 4日 19:17

Botica
投稿数: 643
J'hésite sur le sens de la dernière phrase : il me semble que la version allemande est plus précise, mais peut-être difficile à rendre.

2008年 9月 4日 21:25

gamine
投稿数: 4611
Botica, j'ai moi aussi des doutes sur la dernière phrase, la raison pour laquelle, je n'ai pas osé la traduire. J'ai compris :" Pour l'acceptation de chien de race il faut qu'il y à les mêmes ancêtres."
Mais ceci dit, cette phrase est difficile à tourner, et je peux tout à fait me tromper!