Traduko - Germana-Franca - mail d'eleveur allemandNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Taga vivo - Taga vivo  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Germana
Der Hund ist eher erst zurückhaltend dann aber sofort lustig und aufgeschlossen. Das Pedigree ist kein Problem. Es ist Linienzucht die absolut statthaft ist da erst weiter hinten die gleichen Ahnen sind. | | mail d'un éleveur en allemagne |
|
| Mail d'éleveur allemand. | | Cel-lingvo: Franca
Au début, le chien est plutôt réticent, mais il devient très vite gai et ouvert. Son pedigree n'est pas un problème. C'est une race tout à fait acceptable étant donné qu'il a des ancêtres communs avec d'autres. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 7 Septembro 2008 15:27
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Septembro 2008 19:17 | | | J'hésite sur le sens de la dernière phrase : il me semble que la version allemande est plus précise, mais peut-être difficile à rendre. | | | 4 Septembro 2008 21:25 | | | Botica, j'ai moi aussi des doutes sur la dernière phrase, la raison pour laquelle, je n'ai pas osé la traduire. J'ai compris :" Pour l'acceptation de chien de race il faut qu'il y à les mêmes ancêtres."
Mais ceci dit, cette phrase est difficile à tourner, et je peux tout à fait me tromper! |
|
|