Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-프랑스어 - mail d'eleveur allemand

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어프랑스어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
mail d'eleveur allemand
본문
dracula57에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Der Hund ist eher erst zurückhaltend dann aber sofort lustig und aufgeschlossen. Das Pedigree ist kein Problem. Es ist Linienzucht die absolut statthaft ist da erst weiter hinten die gleichen Ahnen sind.
이 번역물에 관한 주의사항
mail d'un éleveur en allemagne

제목
Mail d'éleveur allemand.
번역
프랑스어

matess20에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Au début, le chien est plutôt réticent, mais il devient très vite gai et ouvert. Son pedigree n'est pas un problème. C'est une race tout à fait acceptable étant donné qu'il a des ancêtres communs avec d'autres.
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 7일 15:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 4일 19:17

Botica
게시물 갯수: 643
J'hésite sur le sens de la dernière phrase : il me semble que la version allemande est plus précise, mais peut-être difficile à rendre.

2008년 9월 4일 21:25

gamine
게시물 갯수: 4611
Botica, j'ai moi aussi des doutes sur la dernière phrase, la raison pour laquelle, je n'ai pas osé la traduire. J'ai compris :" Pour l'acceptation de chien de race il faut qu'il y à les mêmes ancêtres."
Mais ceci dit, cette phrase est difficile à tourner, et je peux tout à fait me tromper!