Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Francês - χÏονια πολλα ματακια μου
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
χÏονια πολλα ματακια μου
Texto
Enviado por
papaki123456
Idioma de origem: Grego
χÏονια πολλα ματακια μου
Título
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Tradução
Francês
Traduzido por
lenab
Idioma alvo: Francês
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Último validado ou editado por
Francky5591
- 19 Setembro 2008 16:33
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Setembro 2008 07:21
Botica
Número de Mensagens: 643
J'ai compris l'idée.
L'expression à employer est : prunelle de mes yeux.
19 Setembro 2008 14:45
lenab
Número de Mensagens: 1084
D'accord, je modifie. Merci!
19 Setembro 2008 14:52
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
hehe French's tricky uh? (I changed "bonne" with "bon", as we pronounce it as if it was "bonne" but it is masculine adjective, as "anniversaire " is masculine)
19 Setembro 2008 14:55
lenab
Número de Mensagens: 1084
Merci Francky!! J'aurais du savoir ça!!