Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kigiriki-Kifaransa - χÏονια πολλα ματακια μου
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
χÏονια πολλα ματακια μου
Nakala
Tafsiri iliombwa na
papaki123456
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
χÏονια πολλα ματακια μου
Kichwa
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
lenab
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 19 Septemba 2008 16:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Septemba 2008 07:21
Botica
Idadi ya ujumbe: 643
J'ai compris l'idée.
L'expression à employer est : prunelle de mes yeux.
19 Septemba 2008 14:45
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
D'accord, je modifie. Merci!
19 Septemba 2008 14:52
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
hehe French's tricky uh? (I changed "bonne" with "bon", as we pronounce it as if it was "bonne" but it is masculine adjective, as "anniversaire " is masculine)
19 Septemba 2008 14:55
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Merci Francky!! J'aurais du savoir ça!!