Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Francese - χÏονια πολλα ματακια μου
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
χÏονια πολλα ματακια μου
Testo
Aggiunto da
papaki123456
Lingua originale: Greco
χÏονια πολλα ματακια μου
Titolo
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Traduzione
Francese
Tradotto da
lenab
Lingua di destinazione: Francese
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 19 Settembre 2008 16:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Settembre 2008 07:21
Botica
Numero di messaggi: 643
J'ai compris l'idée.
L'expression à employer est : prunelle de mes yeux.
19 Settembre 2008 14:45
lenab
Numero di messaggi: 1084
D'accord, je modifie. Merci!
19 Settembre 2008 14:52
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
hehe French's tricky uh? (I changed "bonne" with "bon", as we pronounce it as if it was "bonne" but it is masculine adjective, as "anniversaire " is masculine)
19 Settembre 2008 14:55
lenab
Numero di messaggi: 1084
Merci Francky!! J'aurais du savoir ça!!