Vertaling - Grieks-Frans - χÏονια πολλα ματακια μουHuidige status Vertaling
| χÏονια πολλα ματακια μου | | Uitgangs-taal: Grieks
χÏονια πολλα ματακια μου |
|
| Bon anniversaire, prunelle de mes yeux! | VertalingFrans Vertaald door lenab | Doel-taal: Frans
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 19 september 2008 16:33
Laatste bericht | | | | | 19 september 2008 07:21 | | | J'ai compris l'idée.
L'expression à employer est : prunelle de mes yeux. | | | 19 september 2008 14:45 | | lenabAantal berichten: 1084 | D'accord, je modifie. Merci! | | | 19 september 2008 14:52 | | | hehe French's tricky uh? (I changed "bonne" with "bon", as we pronounce it as if it was "bonne" but it is masculine adjective, as "anniversaire " is masculine) | | | 19 september 2008 14:55 | | lenabAantal berichten: 1084 | Merci Francky!! J'aurais du savoir ça!! |
|
|