Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Greqisht-Frengjisht - χÏονια πολλα ματακια μου
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
χÏονια πολλα ματακια μου
Tekst
Prezantuar nga
papaki123456
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
χÏονια πολλα ματακια μου
Titull
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
lenab
Përkthe në: Frengjisht
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 19 Shtator 2008 16:33
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Shtator 2008 07:21
Botica
Numri i postimeve: 643
J'ai compris l'idée.
L'expression à employer est : prunelle de mes yeux.
19 Shtator 2008 14:45
lenab
Numri i postimeve: 1084
D'accord, je modifie. Merci!
19 Shtator 2008 14:52
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
hehe French's tricky uh? (I changed "bonne" with "bon", as we pronounce it as if it was "bonne" but it is masculine adjective, as "anniversaire " is masculine)
19 Shtator 2008 14:55
lenab
Numri i postimeve: 1084
Merci Francky!! J'aurais du savoir ça!!