Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Prancūzų - χÏονια πολλα ματακια μου
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
χÏονια πολλα ματακια μου
Tekstas
Pateikta
papaki123456
Originalo kalba: Graikų
χÏονια πολλα ματακια μου
Pavadinimas
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
lenab
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Validated by
Francky5591
- 19 rugsėjis 2008 16:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 rugsėjis 2008 07:21
Botica
Žinučių kiekis: 643
J'ai compris l'idée.
L'expression à employer est : prunelle de mes yeux.
19 rugsėjis 2008 14:45
lenab
Žinučių kiekis: 1084
D'accord, je modifie. Merci!
19 rugsėjis 2008 14:52
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
hehe French's tricky uh? (I changed "bonne" with "bon", as we pronounce it as if it was "bonne" but it is masculine adjective, as "anniversaire " is masculine)
19 rugsėjis 2008 14:55
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Merci Francky!! J'aurais du savoir ça!!