Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Francés - χÏονια πολλα ματακια μου
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
χÏονια πολλα ματακια μου
Texto
Propuesto por
papaki123456
Idioma de origen: Griego
χÏονια πολλα ματακια μου
Título
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Traducción
Francés
Traducido por
lenab
Idioma de destino: Francés
Bon anniversaire, prunelle de mes yeux!
Última validación o corrección por
Francky5591
- 19 Septiembre 2008 16:33
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Septiembre 2008 07:21
Botica
Cantidad de envíos: 643
J'ai compris l'idée.
L'expression à employer est : prunelle de mes yeux.
19 Septiembre 2008 14:45
lenab
Cantidad de envíos: 1084
D'accord, je modifie. Merci!
19 Septiembre 2008 14:52
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
hehe French's tricky uh? (I changed "bonne" with "bon", as we pronounce it as if it was "bonne" but it is masculine adjective, as "anniversaire " is masculine)
19 Septiembre 2008 14:55
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Merci Francky!! J'aurais du savoir ça!!