Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Inglês - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Web-site / Blog / Fórum
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Texto
Enviado por
xbabsi
Idioma de origem: Holandês
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Notas sobre a tradução
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.
Título
"Pal-screwing"
Tradução
Inglês
Traduzido por
Urunghai
Idioma alvo: Inglês
If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
Notas sobre a tradução
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
Último validado ou editado por
lilian canale
- 29 Setembro 2008 21:09
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Setembro 2008 00:13
xbabsi
Número de Mensagens: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.