Prevod - Holandski-Engleski - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap wasTrenutni status Prevod
Kategorija Web-site/Blog/Forum Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was | | Izvorni jezik: Holandski
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij. | | Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate. |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing. | | "Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing". |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 29 Septembar 2008 21:09
Poslednja poruka | | | | | 29 Septembar 2008 00:13 | | | I know what "Matenneukerij" means.. Thanks. |
|
|