Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Hollandaca-İngilizce - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Website / Blog / Forum
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Metin
Öneri
xbabsi
Kaynak dil: Hollandaca
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.
Başlık
"Pal-screwing"
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Urunghai
Hedef dil: İngilizce
If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 29 Eylül 2008 21:09
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Eylül 2008 00:13
xbabsi
Mesaj Sayısı: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.