Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Neerlandés-Inglés - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Web-site / Blog / Foro
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Texto
Propuesto por
xbabsi
Idioma de origen: Neerlandés
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Nota acerca de la traducción
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.
Título
"Pal-screwing"
Traducción
Inglés
Traducido por
Urunghai
Idioma de destino: Inglés
If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
Nota acerca de la traducción
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
Última validación o corrección por
lilian canale
- 29 Septiembre 2008 21:09
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Septiembre 2008 00:13
xbabsi
Cantidad de envíos: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.