Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Hollanti-Englanti - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kotisivu / Blogi / Keskustelu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Teksti
Lähettäjä
xbabsi
Alkuperäinen kieli: Hollanti
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Huomioita käännöksestä
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.
Otsikko
"Pal-screwing"
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Urunghai
Kohdekieli: Englanti
If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
Huomioita käännöksestä
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 29 Syyskuu 2008 21:09
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Syyskuu 2008 00:13
xbabsi
Viestien lukumäärä: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.