Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Néerlandais-Anglais - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Site web / Blog / Forum
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Texte
Proposé par
xbabsi
Langue de départ: Néerlandais
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Commentaires pour la traduction
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.
Titre
"Pal-screwing"
Traduction
Anglais
Traduit par
Urunghai
Langue d'arrivée: Anglais
If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
Commentaires pour la traduction
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 29 Septembre 2008 21:09
Derniers messages
Auteur
Message
29 Septembre 2008 00:13
xbabsi
Nombre de messages: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.