Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Hollandsk-Engelsk - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Websted / Blog / Forum
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Tekst
Tilmeldt af
xbabsi
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Bemærkninger til oversættelsen
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.
Titel
"Pal-screwing"
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Urunghai
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
Bemærkninger til oversættelsen
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 29 September 2008 21:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 September 2008 00:13
xbabsi
Antal indlæg: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.