Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Engelska - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelskaTurkiska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Text
Tillagd av xbabsi
Källspråk: Nederländska

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Anmärkningar avseende översättningen
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Titel
"Pal-screwing"
Översättning
Engelska

Översatt av Urunghai
Språket som det ska översättas till: Engelska

If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
Anmärkningar avseende översättningen
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 29 September 2008 21:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 September 2008 00:13

xbabsi
Antal inlägg: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.