쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-영어 - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
웹사이트 / 블로그 / 포럼
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
본문
xbabsi
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
이 번역물에 관한 주의사항
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.
제목
"Pal-screwing"
번역
영어
Urunghai
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
이 번역물에 관한 주의사항
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 29일 21:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 29일 00:13
xbabsi
게시물 갯수: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.