Tradução - Turco-Holandês - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Estado atual Tradução
Categoria Carta / Email - Amor / Amizade  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Texto Enviado por aabc | Idioma de origem: Turco
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant... | | Idioma alvo: Holandês
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten |
|
Último validado ou editado por Lein - 6 Outubro 2008 10:41
Últimas Mensagens | | | | | 3 Outubro 2008 14:10 | |  ihsaNúmero de Mensagens: 16 | you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter.. | | | 3 Outubro 2008 14:13 | |  LeinNúmero de Mensagens: 3389 | Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie? |
|
|