Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Inglês - a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Texto
Enviado por
migueralho
Idioma de origem: Grego
a re babino mou..mono kala akouw apo sena...poso se agapw!
Título
Ah, Babino...I only hear good ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
bouboukaki
Idioma alvo: Inglês
Ah, Babino...I only hear good things from you...I love you so much!
Último validado ou editado por
lilian canale
- 3 Agosto 2009 11:32
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
30 Julho 2009 00:44
xristi
Número de Mensagens: 217
Good things, not good news..
30 Julho 2009 08:54
bouboukaki
Número de Mensagens: 93
I don't think it's quite clear the way it's written..I agree that it could mean both, though.
31 Julho 2009 10:23
Сніжана
Número de Mensagens: 16
I don't think it's right good news. Maybe I only hear from you good things?
2 Agosto 2009 21:32
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Irini, could you help us here?
CC:
irini
3 Agosto 2009 05:04
irini
Número de Mensagens: 849
Whoops! Missed that one. You are right, it's not "good news"; it's "good things", "compliments". There is some ambiguity butI think the "good news" translation belongs in the notes since, to me, it's only a secondary meaning of the phrase.