Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglêsPortuguês europeuEspanholPortuguês brasileiro

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Texto
Enviado por migueralho
Idioma de origem: Grego

a re babino mou..mono kala akouw apo sena...poso se agapw!

Título
Ah, Babino...I only hear good ...
Tradução
Inglês

Traduzido por bouboukaki
Idioma alvo: Inglês

Ah, Babino...I only hear good things from you...I love you so much!
Último validado ou editado por lilian canale - 3 Agosto 2009 11:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Julho 2009 00:44

xristi
Número de Mensagens: 217
Good things, not good news..

30 Julho 2009 08:54

bouboukaki
Número de Mensagens: 93
I don't think it's quite clear the way it's written..I agree that it could mean both, though.

31 Julho 2009 10:23

Сніжана
Número de Mensagens: 16
I don't think it's right good news. Maybe I only hear from you good things?

2 Agosto 2009 21:32

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Irini, could you help us here?

CC: irini

3 Agosto 2009 05:04

irini
Número de Mensagens: 849
Whoops! Missed that one. You are right, it's not "good news"; it's "good things", "compliments". There is some ambiguity butI think the "good news" translation belongs in the notes since, to me, it's only a secondary meaning of the phrase.