Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésPortuguésEspañolPortugués brasileño

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Texto
Propuesto por migueralho
Idioma de origen: Griego

a re babino mou..mono kala akouw apo sena...poso se agapw!

Título
Ah, Babino...I only hear good ...
Traducción
Inglés

Traducido por bouboukaki
Idioma de destino: Inglés

Ah, Babino...I only hear good things from you...I love you so much!
Última validación o corrección por lilian canale - 3 Agosto 2009 11:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Julio 2009 00:44

xristi
Cantidad de envíos: 217
Good things, not good news..

30 Julio 2009 08:54

bouboukaki
Cantidad de envíos: 93
I don't think it's quite clear the way it's written..I agree that it could mean both, though.

31 Julio 2009 10:23

Сніжана
Cantidad de envíos: 16
I don't think it's right good news. Maybe I only hear from you good things?

2 Agosto 2009 21:32

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Irini, could you help us here?

CC: irini

3 Agosto 2009 05:04

irini
Cantidad de envíos: 849
Whoops! Missed that one. You are right, it's not "good news"; it's "good things", "compliments". There is some ambiguity butI think the "good news" translation belongs in the notes since, to me, it's only a secondary meaning of the phrase.