Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Texto
Propuesto por
migueralho
Idioma de origen: Griego
a re babino mou..mono kala akouw apo sena...poso se agapw!
Título
Ah, Babino...I only hear good ...
Traducción
Inglés
Traducido por
bouboukaki
Idioma de destino: Inglés
Ah, Babino...I only hear good things from you...I love you so much!
Última validación o corrección por
lilian canale
- 3 Agosto 2009 11:32
Último mensaje
Autor
Mensaje
30 Julio 2009 00:44
xristi
Cantidad de envíos: 217
Good things, not good news..
30 Julio 2009 08:54
bouboukaki
Cantidad de envíos: 93
I don't think it's quite clear the way it's written..I agree that it could mean both, though.
31 Julio 2009 10:23
Сніжана
Cantidad de envíos: 16
I don't think it's right good news. Maybe I only hear from you good things?
2 Agosto 2009 21:32
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Irini, could you help us here?
CC:
irini
3 Agosto 2009 05:04
irini
Cantidad de envíos: 849
Whoops! Missed that one. You are right, it's not "good news"; it's "good things", "compliments". There is some ambiguity butI think the "good news" translation belongs in the notes since, to me, it's only a secondary meaning of the phrase.