Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglesePortogheseSpagnoloPortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Testo
Aggiunto da migueralho
Lingua originale: Greco

a re babino mou..mono kala akouw apo sena...poso se agapw!

Titolo
Ah, Babino...I only hear good ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da bouboukaki
Lingua di destinazione: Inglese

Ah, Babino...I only hear good things from you...I love you so much!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Agosto 2009 11:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Luglio 2009 00:44

xristi
Numero di messaggi: 217
Good things, not good news..

30 Luglio 2009 08:54

bouboukaki
Numero di messaggi: 93
I don't think it's quite clear the way it's written..I agree that it could mean both, though.

31 Luglio 2009 10:23

Сніжана
Numero di messaggi: 16
I don't think it's right good news. Maybe I only hear from you good things?

2 Agosto 2009 21:32

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Irini, could you help us here?

CC: irini

3 Agosto 2009 05:04

irini
Numero di messaggi: 849
Whoops! Missed that one. You are right, it's not "good news"; it's "good things", "compliments". There is some ambiguity butI think the "good news" translation belongs in the notes since, to me, it's only a secondary meaning of the phrase.