Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Английский - a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Tекст
Добавлено
migueralho
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
a re babino mou..mono kala akouw apo sena...poso se agapw!
Статус
Ah, Babino...I only hear good ...
Перевод
Английский
Перевод сделан
bouboukaki
Язык, на который нужно перевести: Английский
Ah, Babino...I only hear good things from you...I love you so much!
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 3 Август 2009 11:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Июль 2009 00:44
xristi
Кол-во сообщений: 217
Good things, not good news..
30 Июль 2009 08:54
bouboukaki
Кол-во сообщений: 93
I don't think it's quite clear the way it's written..I agree that it could mean both, though.
31 Июль 2009 10:23
Сніжана
Кол-во сообщений: 16
I don't think it's right good news. Maybe I only hear from you good things?
2 Август 2009 21:32
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Irini, could you help us here?
CC:
irini
3 Август 2009 05:04
irini
Кол-во сообщений: 849
Whoops! Missed that one. You are right, it's not "good news"; it's "good things", "compliments". There is some ambiguity butI think the "good news" translation belongs in the notes since, to me, it's only a secondary meaning of the phrase.