Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisPortugaisEspagnolPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Texte
Proposé par migueralho
Langue de départ: Grec

a re babino mou..mono kala akouw apo sena...poso se agapw!

Titre
Ah, Babino...I only hear good ...
Traduction
Anglais

Traduit par bouboukaki
Langue d'arrivée: Anglais

Ah, Babino...I only hear good things from you...I love you so much!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Août 2009 11:32





Derniers messages

Auteur
Message

30 Juillet 2009 00:44

xristi
Nombre de messages: 217
Good things, not good news..

30 Juillet 2009 08:54

bouboukaki
Nombre de messages: 93
I don't think it's quite clear the way it's written..I agree that it could mean both, though.

31 Juillet 2009 10:23

Сніжана
Nombre de messages: 16
I don't think it's right good news. Maybe I only hear from you good things?

2 Août 2009 21:32

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Irini, could you help us here?

CC: irini

3 Août 2009 05:04

irini
Nombre de messages: 849
Whoops! Missed that one. You are right, it's not "good news"; it's "good things", "compliments". There is some ambiguity butI think the "good news" translation belongs in the notes since, to me, it's only a secondary meaning of the phrase.