Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português brasileiro - It's just that Sandra is really...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase - Cotidiano
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
It's just that Sandra is really...
Texto
Enviado por
gmggmg
Idioma de origem: Inglês Traduzido por
bouboukaki
It's just that Sandra is really attached to Monica and this friendship doesn't seem right to me. I told her to keep her distance because I don't like that and she said no.
Título
Amizade
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Português brasileiro
É só que a Sandra é muito apegada à Monica e essa amizade não me parece certa. Disse a ela que se afastasse porque eu não gosto disso e ela disse: não.
Último validado ou editado por
casper tavernello
- 31 Agosto 2009 10:57
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
31 Agosto 2009 10:56
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
No texto original não há acento em Monica. Não sei como ele foi parar na tradução pro espanhol também. :P