Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - It's just that Sandra is really...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Svakodnevni zivot
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
It's just that Sandra is really...
Tekst
Podnet od
gmggmg
Izvorni jezik: Engleski Preveo
bouboukaki
It's just that Sandra is really attached to Monica and this friendship doesn't seem right to me. I told her to keep her distance because I don't like that and she said no.
Natpis
Amizade
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Portugalski brazilski
É só que a Sandra é muito apegada à Monica e essa amizade não me parece certa. Disse a ela que se afastasse porque eu não gosto disso e ela disse: não.
Poslednja provera i obrada od
casper tavernello
- 31 Avgust 2009 10:57
Poslednja poruka
Autor
Poruka
31 Avgust 2009 10:56
casper tavernello
Broj poruka: 5057
No texto original não há acento em Monica. Não sei como ele foi parar na tradução pro espanhol também. :P