Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - It's just that Sandra is really...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
It's just that Sandra is really...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gmggmg
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από bouboukaki

It's just that Sandra is really attached to Monica and this friendship doesn't seem right to me. I told her to keep her distance because I don't like that and she said no.

τίτλος
Amizade
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

É só que a Sandra é muito apegada à Monica e essa amizade não me parece certa. Disse a ela que se afastasse porque eu não gosto disso e ela disse: não.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 31 Αύγουστος 2009 10:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Αύγουστος 2009 10:56

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
No texto original não há acento em Monica. Não sei como ele foi parar na tradução pro espanhol também. :P