Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - It's just that Sandra is really...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаІспанськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
It's just that Sandra is really...
Текст
Публікацію зроблено gmggmg
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено bouboukaki

It's just that Sandra is really attached to Monica and this friendship doesn't seem right to me. I told her to keep her distance because I don't like that and she said no.

Заголовок
Amizade
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

É só que a Sandra é muito apegada à Monica e essa amizade não me parece certa. Disse a ela que se afastasse porque eu não gosto disso e ela disse: não.
Затверджено casper tavernello - 31 Серпня 2009 10:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Серпня 2009 10:56

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
No texto original não há acento em Monica. Não sei como ele foi parar na tradução pro espanhol também. :P